This is the third time I’ve read Virgil’s epic. I had to look up my previous reviews to see what I said, probably about how much I didn’t like it. This reading was different, not because I found a different translation, but because I had a different motivation. I’m giving a talk about it in a couple days, and preparing for the talk pushed me to pay attention to it more closely.
I don’t think I enjoyed it more, or liked it more, but I definitely do appreciate it more. In God’s prophecies and purposes (and I do mean the true God, not the so-called gods Virgil references), the river of Western civilization flowed to and through and from Rome, and the Aeneid provides the city’s origin story, which did seem to bring about a sort of peace within the Empire among those for whom Virgil’s poem provided good patriotic feels.
You definitely should read this at some point. It would be even better if you could read some of it in Latin, which, as it turns out, is actually much more colorful. You could also check out this (new to me) translation by C. S. Lewis, though he only finished a little more than two of the twelve total books in the story. And last, you could check back in a few days when I post the notes from my talk.
2018, March 28 – Read the whole epic thing this time around for our Tenebras class. The gods do not agree, Turnus is mad, and watch out for Camilla.
2013 – Read much of this poem, but not all, this time through with the Omnibus class. Shows the power of story, and the power of art to tell a story, for providing purpose to a people’s culture.